Уютная школа итальянского языка
Отзывы
Я благодарна Саше, что она ищет подход к каждому ученику. Когда нужно пошутит, когда нужно подберет необходимые слова, а иногда бывает строгой, и неуклонной. Отчего есть как дисциплина, так и приятность от самого процесса учебы.

Новости
Друзья, приглашаем на новую экскурсию на итальянском с Валентиной — на этот раз по Большой Коломне
Валентина — итальянка, наша прекрасная преподавательница и профессиональный гид по Петербургу!
Перед экскурсией мы высылаем всем желающим словарик с нужной лексикой, а на экскурсии выдаём индивидуальные наушники, чтобы ни одно слово не осталось неуслышанным
— Pesci d'oro, grafomani, sfingi e case impossibili vi aspettano nell'escursione di mercoledì. Alla scoperta della Grande Kolomna in italiano, tra i monumenti nascosti e i personaggi di questo silenzioso quartiere.
Среда 3 августа в 19:00. Длительность — примерно два часа. Стоимость — 800 рублей для тех, кто сейчас учит итальянский (или другой язык) у нас в школе, и 1000 для всех желающих. Запись только по предоплате тут
Участвовать будет комфортнее, если у вас уровень выше, чем А2, а точнее, если ваш уровень позволяет вам в основном понимать обычную, не очень быструю итальянскую речь.
Пост дня
Один из самых интересных и эффективных способов запомнить слово — посмотреть его этимологию и связь с чем-то уже известным.
Давайте рассмотрим на примере «дымовой» семейки:
IL FUMO — дым
Когда смотрим этимологию, важно не фиксироваться на прямом переводе и точном значении, а вычленить идею, образ, который несёт какой-то корень. Например fumo — это идея не только дыма в прямом смысле, а ещё некоторого дуновения, движения воздуха. То есть как бы дым в движении.
FUMARE — курить
Обычно это как раз первое слово из этой семьи, которое мы узнаём, например из табличек “non fumare” или “vietato fumare”
il FUMETTO — теперь легко понять, почему комиксы по-итальянски называются fumetti, ведь персонажи там разговаривают с помощью таких облачков, как будто из дыма
il FUMIGATORE — знакомое слово? Да, фумигатор тоже от дыма, от глагола fumigare, который означает окуривать дымом растения для уничтожения вредителей;
il salmone AFFUMICATO — а это подкопченный лосось, коптят ведь тоже дымом.
Если к корню fumo добавить приставку s-, то получим идею рассеивания дыма, которая отразилась в таких словах:
lo SFUMATO — сфумато, живописная техника, состоящая в размывании переходов или контуров, как будто они затуманиваются, задымляются;
SFUMARE — исчезать, рассеиваться, пропадать, в прямо и переносом смысле: la nebbia sfuma или questa occasione sfuma (come la nebbia));
una SFUMATURA — оттенок, нюанс, изначально это разные степени яркости какого цвета, например 50 sfumature di grigio (18+) но и в целом стало обозначать любой оттенок чего-то.
Ну и напоследок:
un PROFUMO — аромат, парфюм. Если вспомнить, что fumo это не просто дым, а вообще движение частиц, рассеянных в воздухе, то логично, что и аромат тоже связан с тем же корнем.
Самое главное — запомните образ!
