Хотим вам рассказать об одном классном итальянском прошедшем времени.
Оно не является таким необходимым, как l'imperfetto или il passato prossimo, но зато позволяет добавить в вашу речь больше оттенков, тонкостей и эмоциональных особенностей. Это trapassato prossimo — предпрошедшее время, которое обозначает действие, которое произошло до другого действия в прошлом. Так как в русском языке нет аналога — у нас всего одно прошедшее — хочется обратить ваше внимание на то, что с приходом в вашу жизнь trapassato prossimo, у вас появляется больше способов для очень точного выражения мысли. Теперь по-итальянски вы можете выразить больше, чем по-русски. Разве это не круто?
I. FORMAZIONE DEL TRAPASSATO PROSSIMO / Образование:
Образуется оно так же, как и passato prossimo, только вспомогательный глагол ставится в imperfetto. Выбор вспомогательного глагола такой же, как и в passato prossimo.
● например, если fare спрягается с avere, то в trapassato prossimo будет:
avevo fatto
avevi fatto
aveva fatto
avevamo fatto
avevate fatto
avevano fatto
● а essere спрягается с essere, поэтому в trapassato prossimo:
ero stato/a
eri stato/a
era stato/a
eravamo stati/e
eravate stati/e
erano stati/e
II. USO DEL TRAPASSATO PROSSIMO / Использование:
1. В общем случае trapassato prossimo показывает просто действие, произошедшее до другого действия или события в прошлом. Имеет смысл употреблять его, когда вы хотите подчеркнуть, что то, что произошло до, как-то повлияло на последующее событие.
● Ieri abbiamo finalmente bevuto quella bottiglia che avevamo portato dalla Francia 2 anni fa.
● Fino a stamattina avevo la febbre a quaranta e una ricaduta di quella tonsillite che avevo curato male qualche tempo fa. (c)
2. Также его можно использовать и в независимых предложениях. Смотрите, какие интересные оттенки тут появляются:
● te l'avevo detto! — я же тебе говорил!
Очевидно, что что-то произошло, а я ведь предупреждал тебя, до этого. Это не то же самое, что ti ho detto, тут акцент на то, что ты уже что-то сделал, накосячил, например, а я ведь заранее предупреждал тебя.
● non ci avevo pensato — я об этом не подумал
Опять же, что-то случилось, что вы не могли предвидеть или кто-то вам подсказал интересную мысль, до которой вы, когда размышляли об этом, не догадались.
● non avevo capito — я и не понял
Мне что-то сказали, а я не понял и поступил без учёта этой информации. Я не просто не понял (non ho capito), а не понял этого до того, как что-то сделал.
3. А ещё trapassato prossimo позволяет вам интереснее рассказывать истории, так как его употребление провоцирует у собеседника ожидание того события, которому оно предшествует. Но об этом лучше всего расскажет professor Tartaglione!
Надеемся, trapassato prossimo стало вам понятнее, и вы будете его с удовольствием использовать.